Gemeenschapsliederen

123| Als een boom aan het water *

Gelukkig is hij die Gods woord overdenkt,
het opzuigt voor nu en voor later.
Gelukkig is hij die zijn vreugd daarin vindt;
hij is als een boom aan het water.

Hij is als een boom die zelfs dan niet verdort,
als lavende regenval uitblijft,
een boom die steeds vrucht draagt en zegenend
ruim zijn kroon over schuilenden uitspreidt.

Like a tree by the water

Joyous are they who consider God’s word,
absorb it for now and for later.
Joyous are they who find pleasure therein,
they are like a tree by the water.

They are like a tree that won’t wither or die
when life-giving rains do not refresh it.
A tree that bears fruit and with generous boughs,
a shelter for all those who seek it.

Wie ein Baum am Wasser

Gesegnet der Ort, wo ein Gotteswort quillt,
man 's aufsaugt für heute und morgen.
Gesegnet ist er, der den Durst da selbst stillt,
wie ein Baum dicht am Wasser geborgen.

Er ist wie ein Baum, der auch dann noch nicht welkt,
wenn 's an labendem Regenfall mangelt,
ein Baum, der stets Frucht hält,
und wo man zum Schutz sich unter der Krone versammelt.

Tekstschrijver(s)
Truus Bouman - Komen
vertaling (D): Reinout Diehle
Componist(en)
Norah Kathleen de Ruijter -Newman (1923-2014)
Copyright
Apostolisch Genootschap
Bezetting
Gemeenschapszang (eenstemmig)
Terug naar muziekbibliotheek