Gemeenschapsliederen

124| Vrijheid

Eeuwig verlangen om vrij te zijn,
hoop op verlossing bij zielenpijn.
Hoe vaak het licht weer scheen,
als men door weerstand heen
zocht in het donker uur
Gods liefdevuur.

O wond’re vrijheid, o kostbaar goed,
hemelse blijheid, hoe wel ‘t ons doet.
Wezenlijk vrij te zijn
van banden, vrees en pijn,
geeft ons zo ongedacht
veel levenskracht.

Waardeer die vrijheid, dat kostbaar goed,
koester die blijheid die wond’ren doet.
Waar vrijheid toekomst biedt,
vrede het daglicht ziet,
daar groeit naar eeuw’ge wens
de nieuwe mens.

Freedom

Endlessly longing for freedom’s cheer,
hoping that anguish will disappear.
How often light has shone,
when hope had all but gone,
there in the darkest hour,
love’s light was ours.

Oh, wondrous freedom, oh precious gift,
heavenly gladness casts me adrift,
free-floating as a bird,
untied by fear or hurt,
gives unexpectedly,
life’s energy.

Oh, wondrous freedom, bounty divine,
cherish that gladness, feeling so fine.
When freedom shines its light
peace will come into sight,
growing humanity
in harmony.

Freiheit

Ewig uns sehnend nach was befreit,
wünschend Erlösung bei Seelenleid,
hat oft ein Licht gebrannt,
wenn wir trotz Widerstand
suchten in dunk‘ler Nacht
nach Geisteskraft.

Oh, wund‘re Freiheit, kostbares Gut,
himmlische Freude, wie wohl sie tut.
Wesentlich nun befreit
von Fesseln, Angst und Leid,
gibt sie durch ihre Macht
uns Lebenskraft.

Schätze die Freiheit, das große Gut,
hege die Freiheit, die Wunder tut.
Kommt Friede einst in Sicht,
Liebe ans Tageslicht,
so wächst der Mensch befreit,
in Herrlichkeit.

Tekstschrijver(s)
Minke Slok - Zwaan
vertaling (D): Reinout Diehle
Componist(en)
Philipp Paul Bliss (1838-1876)
Copyright
Apostolisch Genootschap
Bezetting
Gemeenschapszang (SATB)
Terug naar muziekbibliotheek